Primera edición del YiJing en español
La primera edición del YiJing en español (hasta donde yo sé) fue publicada en 1968, en México, por la Editorial Contraste, con el título "Yi ching. Libro de las Mutaciones". El ejemplar que tengo en mi poder –cuya tapa muestro arriba– es de Lince Editores, ed. 1969.
Este libro fue traducido de la traducción de R. Wilhelm (I GING Das buchder wandlungen), publicada originalmente en 1924 en alemán; su traductora al español fue Malke Podlipsky Donatti, en base al Libro Primero: EL TEXTO, de la mencionada edición en alemán (de las Diez Alas, sólo incluye La Imagen). Esta edición fue corregida (la edición de 1969 tiene muchos errores ortográficos), aumentada con el prólogo de C. G. Jung, y vuelta a publicar por el Grupo Editorial Tomo en 1989, con varias reediciones en los siguientes años. Podemos ver su tapa a continuación.
Abajo mostramos una página de ejemplo, de la edición de 1969 de Lince Editores.
Todas las traducciones de I GING Das buchder wandlungen, de R. Wilhelm, tienen gran similitud. Otras dos traducciones de esta obra son:
- "I CHING El Libro de los Cambios", publicado por la editorial Cuatro Vientos en 1976, traducción de Helena Jacoby de Hoffman. Ver más información
- "I CHING El Libro de las Mutaciones", traducido por D. J. Vogelmann, y publicado originalmente por la Editorial Sudamericana en 1976. Ver más información