Otra traducción del YiJing de R. Wilhelm al español

El año 1976 la editorial Cuatro Vientos publicó una traducción de la traducción de Wilhelm (I GING Das buchder wandlungen); al igual que las ediciones mexicanas de 1968/9, sólo incluyó el Libro Primero: EL TEXTO. La edición de Cuatro Vientos fue traducida por Helena Jacoby de Hoffman, y se tituló "I CHING El Libro de los Cambios".

Abajo mostramos una página de ejemplo.

Una característica particular de esta edición es que la Dra. Hoffman, incluyó un interesante apéndice al final del libro, con notas sobre los ocho trigramas y todos los hexagramas, relacionándolos en algunos casos con enseñanzas cristianas.

Todas las traducciones de I GING Das buchder wandlungen, de R. Wilhelm, tienen gran similitud, pero podemos decir que esta traducción tiene algo más de calidad que la traducción Mexicana de 1968. Otras dos traducciones de esta obra son: