Una versión muy especial de la traducción Wilhelm/Vogelmann del YiJing

Este libro sufrió varias revisiones, y posiblemente ampliaciones, a lo largo de los años, pero originalmente fue publicado en 1993, en Chile; yo tengo la edición de 2004, pero ha sido reeditado en 2020. Es un libro grande, formato carta, de 600 páginas, cocido a mano, que viene con tres monedas y 50 varillas en una bolsa de tela. Su título es Tratado I Ching. El Canon de las Mutaciones - "El Séptimo Tiempo", y su autor es Ricardo Andreé (su nombre de autor). Andreé dice que su libro está "basado en la versión de Richard Wilhelm", y más específicamente, la traducción al español del YiJing de Wilhelm realizada por Vogelmann, publicada en 1976 por Editorial Sudamericana, "con nuevos aportes, explicaciones y comentarios". En sus propias palabras:

Debo reiterar que siendo éste un “Tratado”, no reemplaza, bajo ningún aspecto, al libro de Richard Wilhelm. Es un complemento, una ayuda, una forma de acercarse y descubrir las enseñanzas contenidas en el I Ching que el maestro Wilhelm tradujo con tanta certeza y prolijidad.

De modo que Andreé no nos ofrece una traducción del YiJing, sino más bien un "complemento" de la traducción de Wilhelm/Vogelmann, aunque incluye buena parte de la misma en su libro. En su página de Internet (iching.cl/ricardo-andree) él se presenta como "Experto en I Ching. Sinólogo. Post grado en Religiones Comparadas. Periodista." Además, una de las páginas iniciales del libro nos informa que Andreé:

"En 1988 recibió la Iniciación en la Práctica de la Antigua Enseñanza de los misterios y secretos del I Ching (orden del Sacerdocio del Jade de las Alturas). Después de 9 años fue ungido en calidad de Sacerdote de dicha Orden."

Aunque en realidad todo esto no nos explica mucho sobre su obra, que es lo que nos importa en esta reseña, sí nos indica que Andreé es parte de, o ha fundado una escuela, proponiéndose como "Maestro", con discípulos que lo siguen.

En su Tratado, las seis primeras partes explican su cosmovisión. Veamos el inicio del índice a modo de ejemplo:

Así se presenta el hexagrama 3:

Esta es una obra vasta y muy particular dentro de las traducciones y comentarios del YiJing en español. No es una simple traducción o interpretación más, sino un sistema de pensamiento completo y profundo construido a lo largo de gran parte de la vida de su autor. De hecho, 224 de las 578 páginas del libro que tengo explican y desarrollan este sistema, el texto de los hexagramas recién comienza en la página 225.

Ideas interesantes y cosas destacables

Algunos aspectos controversiales o no tan bien logrados

Este libro tiene excelentes comentarios al texto de los hexagramas, pero también –especialmente las seis primeras partes– es una interpretación sincrética del YiJing, que aunque puede ser útil para la reflexión espiritual o filosófica, no forma parte de la tradición clásica del Libro de los Cambios. Para sacarle provecho es preciso leerlo con un ojo crítico. No recomendable para principiantes, a menos que sólo lo usen con fines adivinatorios.