Una traducción del YiJing con los comentarios de Cheng Yi y Zhu Xi

Editorial: YiJing Dao. Traductor: D.Bernardo. Año: 2024. 20,3x25,4 cm. 412 páginas.

En las palabras del mismo traductor:

"Esta traducción intenta reflejar el Libro de los Cambios tal como lo veían Cheng Yi (1033-1107) y Zhu Xi (1130-1200), e incluye la traducción al español de sus comentarios.
Desde la dinastía Ming hasta la dinastía Qing, es decir desde el siglo XIV hasta inicios del siglo XX, la interpretación de Zhu Xi fue promovida por el gobierno imperial. A su vez, Zhu Xi, basó su comentario en el de Cheng Yi, aunque tienen algunas diferencias de interpretación."

A continuación mostramos una página del libro.

Este libro comienza con una breve introducción, seguida por el texto de los 64 hexagramas. La mayoria del material adicional está situado al final del libro, como varios apéndices: "Cómo consultar el oráculo", que no sólo enseña los distintos métodos de obtener el oráculo (monedas y palillos), sino que sugiere al lector cómo presentar sus preguntas de manera clara; "Los Ocho Trigramas", sobre la simbología de los trigramas; un escueto Glosario, que resulta bastante útil, y finalmente la clásica "Tabla de Trigramas y Hexagramas", para obtener el número de los hexagramas.

Aunque Cheng Yi y Zhu Xi comentaron el texto completo del YiJing, incluyendo las Diez Alas, este libro, sólo incluye una parte de las Diez Alas: La Imagen, tal como lo hace Wilhelm en su Libro I. Sin embargo es un libro de buen tamaño, cada hexagrama ocupa –en promedio– seis páginas; dado que es un libro de formato grande y tiene el texto dividido en dos columnas, seis páginas contienen bastante texto. Este texto comienza con una explicación del significado del carácter o caracteres chinos que le dan título al hexagrama; luego le sigue un párrafo, titulado Significados asociados, que bien podría llamarse títulos alternativos; El Dictamen, tiene un comentario del traductor, seguido de los comentarios de Cheng Yi y Zhu Xi; lo mismo sucede con La Imagen; en el caso de las líneas, la disposición del texto es similar, con una importante diferencia, el traductor ofrece, en cada línea, aparte de un comentario general, comentarios específicos para tres distintos aspectos de la vida, que él titula: "Trabajo", "Vida privada" y "Salud, sentimientos y relaciones sociales". También muestra, para cada línea, pequeñas imágenes del hexagrama analizado, con la línea comentada en negro y las restantes líneas en gris, como se puede ver en la imagen superior, eso es útil porque los comentarios de Cheng Yi y Zhu Xi analizan minuciosamente las relaciones entre distintas líneas yang y yin. Finalmente, esta traducción tiene abundantes notas, que al estar al pie de cada página, son fácilmente accesibles.

Sólo hay dos traducciones, en español, que acompañan el texto del YiJing con comentarios tradicionales chinos. El libro que acabamos de reseñar es una de ellas, la otra es YiJing El Libro de los Cambios con el comentario de Wang Bi.