Un ZhouYi ilustrado

El año 1998 se publicó en Beijing el "Libro de los cambios con ilustraciones", que en realidad es un ZhouYi ilustrado. Los dibujos y los textos son obra de Li Yan, que hizo muy buen trabajo, como podemos ver abajo.

En este libro, cada hexagrama muestra su nombre romanizado en PinYin, pero no su número ni su nombre en español, ni tampoco su carácter chino (el texto chino sólo se ve, en tamaño reducido, al pie de cada imagen). Además los números de página se colocan de tal forma que podrían confundir a más de uno haciéndole creer que son los números de los hexagramas (que sólo aparecen en el índice). Esta traducción tiene la particularidad de atribuir a los caracteres chinos sus significados más arcaicos, contraviniendo así la interpretación sancionada por la tradición erudita en la que abrevaron Legge, Wilhelm, y sus continuadores. Comparar una versión tradicional del YiJing con la obra de Li Yan puede confundir mucho al lector no iniciado, ya que no atinará a entender cómo un mismo texto puede llegar a tener traducciones tan disimiles e incongruentes, no sólo porque el texto intenta reflejar el significado original del ZhouYi, sino porque la traducción al español del texto chino deja bastante que desear, conteniendo errores groseros de todo tipo. La edición en inglés, "The Illustrated Book of Changes", es un poco mejor al respecto.

Por todo lo dicho, sin dejar de considerar este libro como interesante, lo vemos más bien como una curiosidad. Sus ilustraciones son excelentes, pero el texto a veces es risible, debido a los groseros errores de traducción. Por ejemplo, en la página 15, donde está el dibujo y el texto que se lee "Cuando aparecen puros seis", en el hexagrama 2 (que aquí reza "Los seis trazos son yin"), hay dos párrafos; en el segundo párrafo, erróneamente colocaron el texto del dictamen del hexagrama 3; luego en la siguiente página tenemos el texto de la primer línea del hexagrama 3, debajo de una imagen que parece corresponder al dictamen de ese hexagrama; la imagen de la primera línea la saltearon.

En fin, posiblemente este libro pueda ser mejor aprovechado por los conocedores del Libro de los Cambios, que se divertirán mucho, pero podría confundir bastante a los principiantes.

Esperemos que en el futuro aparezcan otras traducciones –más serias– del ZhouYi en español. El lector puede ver más información sobre el ZhouYi y sus traducciones en español (o falta de) en esta página.